来自美国的Jessica是宁大科技学院的一名外语教师,在宁波已经生活1年多了,在外面吃饭时她经常会遭遇尴尬:很多饭店没有英文菜谱,只能用生硬的汉语单词加上手势比划来点菜。“在宁波生活的很多外国人都不通汉语,吃饭叫菜确实比较麻烦,能不能把菜名翻译出来,为外国朋友提供方便?”宁大科技学院大二英语专业学生何恺恺和几位同学商量后决定,翻译一些有宁波特色的小吃、菜肴。今年暑假,他们组成“宁波饮食翻译团队”,走访了宁波惊驾路饮食街、城隍庙等地,搜集当地饮食文化的有关资料。
同学们在调查中发现,大多数饭店没有中英文对照的菜谱,即使有也是比较生硬的直译,外国人无法理解那些抽象而具有音韵美的中文菜名,一些不规范的译名还使外国友人对中国美食造成误解。
何恺恺说,接下来准备与一些餐饮机构联系,以便得到他们的支持。目前,同学们已经专门成立了一个团队,打算将来做成一套标准统一的宁波特色饮食英文名单。 (来源:浙江日报)
·四成中小企业停歇业 宁波外贸危局下谋强...
·天邦股份成为首批宁波高新企业 获减税优惠
·合生国际城 宁波人真正的城市别墅生活享受
·宁波楼盘每日销售情况速递(08年11月22日)
*搜狗拼音输入法,中文处理专家
请在这里发表您个人看法,发言时请遵守法纪注意文明